Memberikan Ulasan Khusus
Mula-mula, kita bisa memberikan negosiasi jasa translate subtitle per menit, ataupun jikalau video yang tidak terdapat ujar, kamu hendak memperoleh negosiasi jasa translate subtitle per ujar, meyakinkan tidak terdapat dana yang tersembunyi. Jaringan kita yang ahli bisa sediakan penafsir buat harapan subtitel kamu. berikutnya, kamu bisa berhubungan dengan team serta manajemen kita dengan email: admin@hjbtranslations.com.
Lokalisasi, Bukan cukup Penerjemahan
Tengah penafsir setidaknya mahir bisa sediakan makna literal ke dalam bahasa yang dikehendaki, penafsir subtitle kita memahami kalau pekerjaan mereka bukan cuma buat menerjemahkan, tapi buat jua untuk “lokalisasi” (melokalkan bahasa). tentang ini membutuhkan kecelakaan patois yang serupa serta pemanfaatan idiom pikiran yang relevan.
Subtitling Video ataupun DVD
Kami sediakan layanan subtitle buat video ataupun DVD. Subtitle video terbuat memanfaatkan generator tabiat yang hebat serta berbobot. File-file subtitle DVD kita amat harmonis dengan seluruh sistem. Kami jua menawarkan jasa Authoring DVD handal, dari autoplay dasar ke cetak biru multi lingkungan.
Opsi dimensi serta style
Kami menawarkan layanan subtitle yang diterjemahkan dalam struktur standar beserta subtitle bahasa asli buat spektator yang cuma menginginkan layanan transkrip serta pemberian subtitle video (tanpa translate). Dengan memanfaatkan teknologi hebat, kita bisa menyelaraskan style dari subtitle kamu dengan bermacam opsi font, dimensi serta kategori teks warna, dan lingkungan balik, buatan sisi, drop shadow serta anti-aliasing. Kita jua bisa mengusulkan berasas style pemrograman.
Closed Caption (CC)
Salah satu fitur dalam film yang menyunting teks transkrip dari apa yang digosipkan oleh pemakalah dalam semacam pementasan ataupun video. peranannya bertentangan dengan subtitle. Subtitle ialah teks makna, dari bahasa satu ke bahasa lain sementara itu teks bahasa yang cawis pada fitur closed caption bahasa yang dipakai oleh si pemakalah itu. Fitur ini menciptakan penghubung kamu bisa diakses oleh tuli, serta bisa dinikmati tanpa audio.
Saya hendak mengusulkan teks tertutup (CC) jikalau:
Perantara kamu hendak diputar di layar yang tidak bersuara (di kios ataupun kantor publik). Kamu mau menciptakan penghubung kamu lebih menggembirakan buat orang yang mempunyai kendala pendengaran. Layanan Subtitel Teks cuma menyuruh bahasa verbal (rembukan, penceritaan, dll.)
Subtitle tidak agak bagi penonton yang tidak bisa mengakses audio. Kami hendak mengusulkan subtitle jika:
Kamu mau penghubung kamu bersaing selaku produk hiburan di pasar luar negeri.
Pemirsa kamu terpecah antara orang-orang yang berdialog bahasa asal penghubung serta orang-orang yang berdialog bahasa makna.
kenapa menyeleksi Layanan Subtitel serta Teks Tertutup (CC).
kalau kamu mau menunjukkan film/video kamu di depan audience luar negeri, subtitle barangkali lebih tentram ketimbang voice.
Layanan subtitle serta teks tertutup (CC) jauh lebih hemat ketimbang voice . Plus, layanan ini menguatkan audience buat mencermati suara pesinetron dalam bahasa asli mereka.
Layanan subtitel serta teks tertutup (CC) lebih segera, serta lebih gampang, dari penghubung asli buat tersambung dengan audiens. Bagaimanapun Anda menentukan buat menyatakan permintaan dalam video Anda, kita mempunyai sedia buat menolong!
bayaran alih bahasa, Subtitle, serta Teks Tertutup (CC) kita :
tergantung dari tingkatan kesulitan, kepadatan, & saat pengerjaan yang dimohon.
NB : jenjang kesulitan dihitung dari jumlah ujar, kejelasan obrolan & audio. guna memperkirakan word count, kita hendak lakukan transkrip terlebih dulu di Microsoft Word. Lingkup kita tidak cuma translate saja, tapi jua pengedit subtitle yang telah ada di dalam video.