Meskipun penerjemah dan interpreter keduanya bertanggung jawab untuk memfasilitasi komunikasi di antara bahasa yang berbeda, kedua peran ini sebenarnya memiliki perbedaan yang signifikan. Pada artikel ini akan membahas beberapa perbedaan yang ada pada Penerjemah dan Interpreter. Berikut ini adalah beberapa perbedaan antara penerjemah dan interpreter:
Beberapa Perbedaan Antara Penerjemah Dan Interpreter
Media Komunikasi yang Berbeda
Penerjemah biasanya menerjemahkan teks tertulis dari satu bahasa ke bahasa lainnya. Sedangkan interpreter bekerja secara lisan dan menginterpretasikan komunikasi verbal secara langsung. Jadi, penerjemah bekerja dengan dokumen tertulis, sedangkan interpreter bekerja dalam situasi di mana ada percakapan langsung.
Waktu yang Berbeda
Penerjemah memiliki waktu untuk menerjemahkan teks tertulis dengan cermat dan hati-hati. Sebaliknya, interpreter biasanya harus bekerja dalam waktu nyata dan segera menginterpretasikan apa yang dikatakan oleh orang lain. Dalam situasi ini, interpreter tidak memiliki waktu untuk merenungkan kata-kata yang digunakan dan harus dapat menginterpretasikan pesan secara cepat dan tepat.
Keterampilan yang Berbeda
Penerjemah harus memiliki keterampilan yang sangat baik dalam menulis dan membaca, karena tugas mereka melibatkan menerjemahkan teks tertulis. Di sisi lain, interpreter harus memiliki keterampilan lisan yang sangat baik, karena tugas mereka melibatkan mendengarkan dengan cermat dan kemudian menginterpretasikan secara langsung dalam bahasa yang tepat.
Fokus yang Berbeda
Penerjemah biasanya dapat berfokus pada tugas-tugas tertentu, seperti menerjemahkan dokumen tertulis atau melokalisasi situs web. Interpreter, di sisi lain, harus berfokus pada percakapan yang sedang berlangsung, dan siap menginterpretasikan pesan dalam waktu nyata.
Lingkup Pekerjaan yang Berbeda
Jasa Penerjemah sering kali diperlukan untuk menangani pekerjaan yang memerlukan ketelitian dan ketepatan, seperti dokumen hukum atau medis. Interpreter, di sisi lain, lebih sering bekerja dalam situasi di mana pesan harus disampaikan secara langsung, seperti dalam konteks pertemuan bisnis atau acara internasional.
Dalam kesimpulannya, peran penerjemah dan interpreter memiliki perbedaan yang signifikan. Penerjemah biasanya bekerja berkaitan dengan jasa penerjemah dokumen tertulis dan memiliki waktu yang lebih lama untuk melakukan tugas mereka, sedangkan dengan Jasa Interpreter bekerja secara lisan dan harus dapat menginterpretasikan pesan dengan cepat dan tepat. Penerjemah biasanya lebih fokus pada tugas tertentu, sedangkan interpreter harus siap menginterpretasikan pesan dalam waktu nyata. Pilih peran yang sesuai dengan kebutuhan komunikasi Anda untuk memastikan hasil yang tepat dan efektif.